今天,苹果的经典中文文案再次引起热议。苹果官网 iOS 18 预览版的界面,中外滑稽式翻译,引得人哄堂大笑。
在最新上线的 iOS 18 中国官网页面中,中文 Slogan 叫「真的很你」,而海外版 Slogan 为「Yours. Truly.」,旨在表达新系统能为用户带来更多个性化功能设置。
而「专业人士」表示苹果的文案,简单、押韵、直白,一语双关地表达出产品特性。此前就有:让妈妈开心的礼物,开了又开、比更大还更大 等文案,既直白又抽象...
当你以为所有中文Slogan都这么叫时,港澳台网友,在评论区展示其他版本的中文的Slogan,标语依然很魔性,分别为:「徹底,非常你。」、「真的,就很你。」这句子看起来不仅有语病,听起来也觉得怪怪的。
此外, iPadOS 18、macOS Sequoia、watchOS 11...的中文 Slogan 也同样不明觉厉且抽象。
iPadOS 18:全改写,新标杆
macOS Sequoia:犀利一如 Mac
watchOS 11:精心细调更懂你
visionOS 2:横空出新境
苹果这一历史悠久广告词展现手法,让懂中文和不懂中文的人都傻眼了。大伙觉得以上的产品Slogan,怎么改会变得更顺口好听?