投资人员如何申请中国永久居留?
创始人
2024-05-17 06:47:57
0

原标题:投资人员如何申请中国永久居留?

I.Conditions for investors to apply for permanent residence in China:

一、投资人员申请中国永久居留办理条件:

Foreigninvestors who meet one of the following conditions and have a goodtax payment record can apply for permanent residence in China:

凡符合以下条件之一且纳税记录良好的外国人,可以申请在华永久居留:

1.Investorswho have invested in China with a total actually paid registeredcapital of over 2 million USD (the amount should not fall below thestandard for three consecutive years);

1.在中国投资、实际交付的注册资金合计在200万美元以上(连续3年内不得低于该标准)的投资者;

2.Investorswho have invested in the central region of China with a totalactually paid registered capital of over 1 million USD (the amountshould not fall below the standard for three consecutive years);

2.在中国中部地区投资,实际交付的注册资金合计在100万美元以上(连续3年内不得低于该标准)的投资者;

3.Investorswho have invested in the western region of China and in the nationalkey counties for poverty alleviation and development with a totalactually paid registered capital of over 500,000 USD (the amountshould not fall below the standard for three consecutive years);

3.在中国西部地区和国家扶贫开发重点县投资,实际交付的注册资金合计在50万美元以上(连续3年内不得低于该标准)的投资者;

4.Investorswho invest in the encouraged categories of industries as announced inthe "Catalogue for the Guidance of Foreign InvestmentIndustries" with a total actually paid registered capital ofover 500,000 USD (the amount should not fall below the standard forthree consecutive years);

4.在国家颁布的《外商投资产业指导项目》鼓励类产业投资,实际交付的注册资金合计在50万美元以上(连续3年内不得低于该标准)的投资者;

5.Investorswho invest directly in Shanghai as an individual or through a companywhere they are the controlling shareholder as an individual, withstable investment over three consecutive years and a total investmentamount of over 1 million USD (for investments in the encouragedcategories of industries as announced in the "Catalogue for theGuidance of Foreign Investment Industries", the total investmentamount reaches over 500,000 USD). The foreign spouses and unmarriedchildren under the age of 18 of the aforementioned personnel mayapply for permanent residence in China along with them.

5.以自然人身份或者通过本人以自然人身份作为控股股东的公司企业,在上海直接投资,连续3年投资情况稳定,投资数额合计达到100万美元以上(国家颁布的《外商投资产业指导项目》鼓励类产业投资合计达到50万美元)的投资者。

Theforeign spouses and unmarried children under the age of 18 of theaforementioned individuals may also apply for permanent residence inChina.

上述人员的外籍配偶及未满18周岁未婚子女可随同申请办理外国人永久居留。

II.Procedures for investors to apply for permanent residence in China:

二、投资人员申请中国永久居留办事手续:

1.Investors (principal applicants) need to submit the followingdocuments:

1.投资人员(主申请人)需提交下列材料:

(1)Fill in the "Application Form for Permanent Residence of Aliensin China" completely, submit two 2-inch recent ID photos andburn a CD with the electronic version (see the notes for details).

(1)填写完整的《外国人在中国永久居留申请表》,2寸近期证件照2张并刻录光盘提交电子版(详见注意事项)。

(2)The original and two copies of a valid passport and a valid visa (orresidence permit).

(2)有效护照及有效签证(或居留证件)原件及2份复印件。

(3)The original and one copy of the tax payment certificate for theindividual income tax paid consecutively for the past three yearsissued by the tax authority up to the date of application (applicantswho meet the conditions of category 5 need to submit the tax paymentcertificate issued by the Shanghai tax authority).

(3)税务机关出具的申请之日前连续3年缴纳个人所得税的完税证明原件及1份复印件(符合条件5的申请人需提交上海税务机关出具的完税证明)。

(4)The original and two copies of the "Enterprise Business License"duplicate, "Foreign-invested Enterprise Approval Certificate"or the "Foreign-invested Enterprise Establishment FilingReceipt" (not required for domestic enterprises), along with theproof of the relevant annual inspections for the past three years.

(4)《企业营业执照》副本、《外商投资企业批准证书》或《外商投资企业设立备案回执》(内资企业免交)原件及近3年相关年检证明,并提交2份复印件。

(5)The original capital verification report after the company's capitalreaches the required standard and the audit reports for thecontinuous three years, along with two copies of each. Forinvestments in industries encouraged under the "GuidanceCatalogue for Foreign Investment Industries" issued by thestate, it is necessary to provide a confirmation letter of a foreigninvestment project encouraged by the state, or a certificate that theenterprise is a foreign-invested enterprise encouraged by the statefor development. For investments made by a company as a controllingshareholder, additional relevant investment and shareholdingdocumentation must be submitted. If issued abroad, such documentsmust be authenticated by a Chinese embassy or consulate abroad.

(5)公司金额达标后的验资报告原件及连续3年的审计报告,并提交2份复印件。在国家颁布的《外商投资产业指导项目》鼓励类产业投资的需提供国家鼓励发展的外商投资项目确认书或该企业为国家鼓励发展的外商投资企业的证明。作为控股股东的公司企业投资的,另需提交相关投资及控股证明,国外出具的,须经中国驻外使(领)馆认证。

(6)The original health certificate issued by the domestic entry-exitinspection and quarantine authorities (or a health certificate issuedby a foreign medical institution and authenticated by a Chineseembassy or consulate abroad), along with one photocopy. The healthcertificate is valid for six months from the date of issuance.

(6)国内出入境检验检疫部门出具的健康证明(或经中国驻外使领馆认证的外国医疗机构签发的健康证明)原件及1份复印件。健康证明自出具之日起6个月内有效。

(7)The original certificate of no criminal record verified by theChinese embassy or consulate abroad and one photocopy. The name onthe certificate must match the name on the holder's valid passport;if the applicant has changed their name, the former name must beindicated on the certificate; if the applicant has residedcontinuously for more than two years in a country or region outsidethe passport-issuing country after reaching the age of 18, acertificate of no criminal record from that country or region is alsorequired. The certificate of no criminal record is valid for sixmonths from the date of issuance.

(7)经中国驻外使(领)馆认证的国外无犯罪记录证明原件及1份复印件。该证明上的姓名须与所持有效护照上的姓名一致;申请人如变更过姓名的,须在该证明上注明曾用名;申请人如满18周岁后在护照所属国以外的国家或地区连续居留2年以上的,还需提供在该国家或地区无犯罪记录证明。无犯罪记录证明自出具之日起6个月内有效。

2.Fora foreign spouse, the following documents must be submitted:

2.外籍配偶需提交下列材料:

(1)A fully completed "Application Form for Permanent Residence inChina" must be submitted, along with two recent 2-inch passportphotos and a CD containing the electronic version of the photos (seethe notes for details).

(1)填写完整的《外国人在中国永久居留申请表》,2寸近期证件照2张并刻录光盘提交电子版(详见注意事项)。

(2)The original and two photocopies of a valid passport and visa (orresidence permit).

(2)有效护照及签证(或居留证件)原件及2份复印件。

(3)The original and two photocopies of the marriage certificate. Ifissued abroad, the certificate must be authenticated by the Chineseembassy or consulate, and this authentication is valid for six monthsfrom the date of issuance. Additionally, two photocopies of theidentification documents used at the time of marriage registrationmust be submitted.

(3)婚姻关系证明原件及2份复印件。国外出具的,须经中国驻外使(领)馆认证,该认证自出具之日起6个月内有效。另需提交结婚登记时使用的身份证件复印件2份。

(4)The original and one photocopy of the health certificate issued bythe domestic entry-exit inspection and quarantine department (or ahealth certificate issued by a foreign medical institutionauthenticated by the Chinese embassy or consulate). The healthcertificate is valid for six months from the date of issuance.

(4)国内出入境检验检疫部门出具的健康证明(或经中国驻外使领馆认证的外国医疗机构签发的健康证明)原件及1份复印件。健康证明自出具之日起6个月内有效。

(5)The original and one photocopy of the foreign non-criminal recordcertificate authenticated by the Chinese embassy or consulate. Thename on the certificate must match the name on the valid passport; ifthe applicant has changed their name, the former name must beindicated on the certificate; if the applicant has residedcontinuously in a country or region other than the passport-issuingcountry for more than two years after reaching 18 years of age, anon-criminal record certificate from that country or region is alsorequired. The non-criminal record certificate is valid for six monthsfrom the date of issuance.

(5)经中国驻外使(领)馆认证的国外无犯罪记录证明原件及1份复印件。该证明上的姓名须与所持有效护照上的姓名一致;申请人如变更过姓名的,须在该证明上注明曾用名;申请人如满18周岁后在护照所属国以外的国家或地区连续居留2年以上的,还需提供在该国家或地区无犯罪记录证明。无犯罪记录证明自出具之日起6个月内有效。

3.The following documents must be submitted for foreign children underthe age of 18:

3.未满18周岁外籍子女需提交以下材料:

(1)Fill in the "Application Form for Permanent Residence in China"completely, submit two recent 2-inch ID photos and provide anelectronic version on a CD (see the notes for details).

(1)填写完整的《外国人在中国永久居留申请表》,2寸近期证件照2张并刻录光盘提交电子版(详见注意事项)。

(2)The original and two copies of a valid passport and visa (orresidence permit).

(2)有效护照及签证(或居留证件)原件及2份复印件。

(3)The original birth certificate (or proof of parent-childrelationship, adoption certificate) and two copies. If issued abroad,they must be authenticated by the Chinese embassy or consulate.

(3)出生证明(或亲子关系证明、收养证明)原件及2份复印件。国外出具的,须经中国驻外使(领)馆认证。

(4)The original identification documents of both parents and two copiesof each.

(4)父母双方的身份证件原件及2份复印件。

(5)The original marriage certificate of the parents and two copies (ifthe parents are divorced, proof that the main applicant has custodyof the child, such as a court decree, should be provided). If issuedabroad, they must be authenticated by the Chinese embassy orconsulate.

(5)父母的结婚证明原件及2份复印件(如父母离异的,应出具主申请人对该子女具有监护责任的证明,如法院裁决书等)。国外出具的,须经中国驻外使(领)馆认证。

(6)If one or both parents were of Chinese nationality at the time of thechild's birth, procedures for nationality verification must becompleted first.

(6)子女出生时父母双方或一方为中国籍的,须先办理国籍认定手续。

★Matters for Attention for Investors Applying for Permanent Residencein China

★投资人员申请中国永居注意事项

(1)Applicants who are 18 years of age or older must appear in person toproceed with the application. For children under the age of 18, bothparents must come together to handle the application (in case ofdivorced parents, the one with custody responsibility for theapplicant may proceed).

(1)年满18周岁的申请人需本人前来办理。18周岁以下子女需父母双方一同前来办理(父母离异的可由对申请人具有监护责任关系的一方办理)。

(2)The identification photo should be a color photo with a frontal viewand a plain white background, sized 48mm×33mm. The width of theface in the portrait should be greater than or equal to 18mm±1mm,with the top of the head to hairline distance being 1.5mm to 2.5mmfrom the top edge of the photo. The lower part of the portrait shouldideally show the complete tip of the shirt collar or the collarbone.

(2)证件照应为正面免冠白色背景彩照,尺寸48mm×33mm,人像脸部宽度大于等于18mm±1mm,头顶发迹距照片上沿1.5mm~2.5mm,人像下方以露出完整的衬衣领尖或锁骨为宜。

(3)If the applicant has changed his/her nationality, he/she is requiredto submit a certificate of joining a foreign nationality. Theapplicant had Chinese nationality, the former mainland residents alsoneed to provide the original China's private passport, proof ofsettlement abroad (holders of official passports to join the foreignnationality, need to first apply for withdrawal of Chinesenationality); former residents of Taiwan also need to provide thecancellation of the household registration of Taiwan; the formerresidents of Hong Kong and Macao also need to provide the Hong Kongand Macao no longer have a resident identity card. If necessary,certificates issued abroad must be certified by the Chinese Embassy(Consulate) abroad.

(3)申请人变更过国籍的,需提交加入外国国籍证明。申请人曾具有中国国籍的,原内地居民还需提供原中国因私护照、国外定居证明(持因公护照加入外国籍的,需先办理退出中国国籍手续);原台湾居民还需提供台湾注销户籍证明;原港澳居民还需提供不再具有港澳居民身份证明。必要时,国外出具的证明须提供中国驻外使(领)馆认证。

(4)If the applicant has undergone a name change, they must provideoriginal proof of the name change or certification that both namesbelong to the same person, along with two photocopies of thedocument. If the document is issued from outside of China, it must beauthenticated by the Chinese embassy or consulate in the country ofissue.

(4)申请人姓名发生变更的,需提供更名证明或两个名字为同一人的证明原件及2份复印件,国外出具的,须经中国驻外使(领)馆认证。

(5)Relevant documents issued from abroad, such as criminal recordcertificates, marriage certificates, birth certificates, kinshipcertificates, adoption certificates, name change certificates, etc.,can be provided by the competent authorities of the relevant countryand authenticated by the Chinese embassy or consulate in thatcountry. Alternatively, these documents can be the certificatesissued by the embassy or consulate of the issuing country in China(self-declarations are not acceptable).

(5)国外出具的无犯罪记录证明、婚姻证明、出生证明、亲属关系证明、收养证明、更名证明等相关材料,可由有关国家主管部门出具并经中国驻该国使(领)馆认证,也可以提交所属国驻华使(领)馆出具的证明(不可为本人声明)。

(6)Foreign-language documentation must be translated into Chinese by adomestic translation company with the appropriate qualifications andbe stamped with the company's seal. Additionally, a photocopy of thetranslation company's business license must be provided.

(6)外文证明材料需经国内有资质的翻译公司译成中文并加盖公司印章,另需提供该翻译公司营业执照复印件。

(7)If the applicant requires their Chinese name to be printed on the"Foreigner's Permanent Residence ID Card," they shouldspecify "Chinese name to be printed on card" in the "Othermatters needing explanation" section of the application form.

(7)申请人如需在《外国人永久居留身份证》上打印中文姓名,应在申请表上“其他需说明事项”栏目中写明“制证时需打印中文姓名”。

相关内容

热门资讯

7分钟了解!鲨鱼互动游戏辅助(... 7分钟了解!鲨鱼互动游戏辅助(辅助挂)潮汕麻将app有挂的(2021已更新)(哔哩哔哩);AI辅助机...
热点推荐!(微扑克代打)外挂透... 热点推荐!(微扑克代打)外挂透明挂辅助软件(辅助透视)软件透明挂(2023已更新)(哔哩哔哩);1、...
一分钟揭秘!(wepokE)外... 一分钟揭秘!(wepokE)外挂透明挂辅助测试(透视辅助)软件透明挂(2024已更新)(哔哩哔哩);...
9秒钟猫腻!八闽掌上麻将十三水... 9秒钟猫腻!八闽掌上麻将十三水挂(辅助挂)喜扣跑胡子哪里有挂(2022已更新)(哔哩哔哩);八闽掌上...
一分钟秒懂!(神算师)外挂透明... 一分钟秒懂!(神算师)外挂透明挂辅助测试(辅助透视)软件透明挂(2025已更新)(哔哩哔哩);神算师...
2分钟了解!yy比鸡科技(辅助... 您好,天天斗地主真人版漏洞这款游戏可以开挂的,确实是有挂的,需要了解加微【485275054】很多玩...
一分钟揭秘!(德扑扑克)外挂透... 一分钟揭秘!(德扑扑克)外挂透明挂辅助脚本(透视辅助)软件透明挂(2024已更新)(哔哩哔哩);1、...
双流机场T1今日恢复运行!赶飞... T1出发大厅 人工智能技术、毫米波人体成像、裸眼3D屏幕、精准视频寻人、“无感”刷脸验证、AGV小车...
必备攻略!(wpk代打)外挂透... 《wpk代打软件透明挂》是一款多人竞技的wpk代打辅助透视游戏,你将微扑克对手来到同一个战场,为至高...
9分钟实测!多乐捕鱼辅助工具(... 9分钟实测!多乐捕鱼辅助工具(辅助挂)欢乐龙城3能赢(2020已更新)(哔哩哔哩);详细多乐捕鱼辅助...